Kvalita překladu zajištěna
Při vyhotovení překladů se řídíme 6 krokovým systémem, který splňuje všechny podmínky mezinárodní překladatelské normy DIN EN 15038. Na tento systém jsme získali certifikát přímo od od organizace DIN CERTCO. Svědomitě plníme zásady všech šesti kroků, proto Vám vždy odevzdáme překlad, který navíc zohledňuje i vaši zpětnou vazbu. Vykomunikujeme s vámi také požadavky na terminologii, dle kterých se později řídíme.
6 kroků ke kvalitnímu překladu
1) Příprava před překladem
Před zahájením překladu si projektový manažer, zodpovědný za Vaši zakázku, text pozorně projde a zjistí, zda je text k překladu způsobilý. To znamená, že zkontroluje zda nechybí nějaká jeho část, jestli je dobře čitelný, nebo jestli neobsahuje další stylistické nedostatky. Při zjištění jakékoliv takové nejasnosti budete ihned kontaktováni a společně nalezneme oboustraně přijatelné řešení.
2) Výběr překladatele
Ke každému textu přistupujeme individuálně. Pro Vás to znamená, že Vašemu textu vybereme vhodného překladatele - rodilého mluvčího - který se se svou specializací nejlépe hodí pro překlad. Všichni překladatelé mají bohaté zkušenosti, vysokoškolské vzdělání v daném oboru, jsou ověřeni mezinárodními certifikáty.
3) Předání textu k překladu
Po kontrole textu a vyhledání vhodného překladatele předáme text ke zpracování. Překladateli odesíláme text k překladu včetně referenčních materiálů, terminologických slovníků a URL odkazů na www stránky, kde si mohou vyhledat terminologii v širších souvislostech.
4) Komunikace s překladatelem
Důležitou součástí při vyhotovení kvalitních překladů je neustálá komunikace s překladatelem. Naší snahou je vyjít mu v práci maximálně vstříc. Hledáme pro něj významy neznámých termínů, odborných výrazů či krkolomných slovních spojení. Jeho dotazy k překladům s Vámi ihned prodiskutujeme. Sami tak vidíte, jak se pracuje s Vašim textem. Můžete si být jisti, se překlad snažíme vyhotovit 100% správně.
5) Kontrola dalším překladatelem
Kontrola je neodmyslitelnou součástí každého překladu. Aby bylo dosaženo co nejkvalitnějšího překladu, podrobujeme přeložený text kontrole dalším překladatelem. Jedině korekturou dvou odborníků můžeme garantovat 100% správnost. Odstraní se tak případné gramatické nedostatky či stylistické vady. Po korektuře bude text dopracován.
6) Finální výstupní kontrola
Těsně před odesláním vyhotoveného překladu text podrobíme zběžné kontrole. Ujistíme se, zda jsme nezapomněli na žádnou poznámku pod čarou a že je vše tak, jak má být. Jedině tak bude překlad odpovídat zadání, tedy Vaší objednávce.